新浪网
江苏出台推动外贸稳规模优结构“14条”,激发外贸新动能
江苏省政府6月7日召开新闻发布会,对江苏省人民政府办公厅日前发布的《关于推动外贸稳规模优结构的若干措施》进行介绍和解读,若干措施从稳定贸易规模、优化贸易结构、加强服务保障三方面提出14条具体举措。
Jiangsu provincial government has recently introduced 14 measures to promote the stability of the scale of foreign trade as well as its structure, according to a press conference by the government on June 7.
江苏省商务厅副厅长周晓阳说,江苏是开放大省、外贸大省,进出口规模连续20年居全国第二位,做好稳外贸工作对于全省经济运行率先整体好转意义重大。今年以来,全球经济下行、需求持续萎缩,加上我省外资企业、加工贸易和欧美市场占比较高的结构特点,外贸受到的冲击更加明显。1-4月,全省外贸进出口1.62万亿元,同比下降2.1%。但是,我省外贸结构进一步优化,民营企业、一般贸易、对新兴市场出口逆势增长,占比持续提升;太阳能电池、锂电池、新能源汽车“新三样”产品出口增长33.9%,拉动力提升。
Data shows that from January to April this year, the province's foreign trade reached 1.62 trillion yuan, down 2.1% year-on-year.
However, Jiangsu further optimized its foreign trade structure as the trade by private enterprises, general trade, exports to emerging markets all bucked the trend to rise and account for a larger share.
The export of solar cells, lithium batteries, new energy vehicles grew 33.9% compared to the same period in last year.
《若干措施》从稳定贸易规模、优化贸易结构、加强服务保障三个方面提出14条具体举措。
稳定贸易规模方面:主要包括支持企业出海拓市场、稳定外资产业链供应链、促进加工贸易创新发展、培育扩大汽车行业出口、加大进口促进力度等五项措施。
优化贸易结构方面:主要包括推动外贸新业态加快发展、用足用好RCEP等自贸协定优惠政策、推动贸易数字化绿色化发展等三项措施。
加强服务保障方面:主要包括更好发挥出口信用保险作用、强化财政金融支持、优化跨境结算服务、强化国际物流服务保障、提升贸易便利化水平等六项措施。
Jiangsu also plans to guarantee international logistics services. It will support the rail-sea and river-sea intermodal transport, improve the level of direct container shipping on ocean routes, and enhance the container routes with East Asia, South Asia and RCEP countries.
Additionally, the province will improve the layout of China-Europe freight train services and promote the operation of chartered trains for enterprises, commercial vehicles and cross-border e-commerce.
It plans to open at least two new routes and operate 1,800 train trips throughout the year. In addition, Jiangsu will encourage Chinese and foreign airlines to resume international flights or increase frequencies with a goal that at least three new flight routes will be resumed or added.
周晓阳介绍,在研究起草《若干措施》过程中,紧密结合江苏实际,针对当前外贸发展面临的突出问题,注重把握“三个突出”。
突出长短结合、远近兼顾。针对当前外贸企业面临的订单不足等困难,从支持企业出海拓市场、强化国际物流服务保障、扩大出口信用保险覆盖面、强化财政金融支持等方面提出相关举措,稳定外贸规模。同时着眼长远提出创新举措,支持太阳能电池、新能源汽车、锂电池等“新三样”出口,推动贸易数字化、绿色化发展,优化外贸结构。
Jiangsu will support enterprises to explore the overseas market, strengthen international logistics services, expand the coverage of export credit insurance and enhance financial assistance to maintain the stability of foreign trade.
Efforts will also be made to support the export of solar cell, new energy vehicles and lithium batteries, promote the digital and green transformation of trade, and optimize the structure of foreign trade.
突出对标对表、提质提效。根据外贸形势变化,结合江苏外贸结构特点,推动外贸提质增效。在市场开拓方面,提出省级对115个境外重点展会展位费给予最高80%的补助;在推动新业态发展方面,落实跨境电商出口退运商品税收政策、优化跨境电商出口海外仓模式海关备案流程。
In overseas market development, Jiangsu will provide subsidies for enterprises to cover their booth fees when participating in 115 overseas key exhibitions, implement tax policies for returned goods in cross-border e-commerce exports, and optimize the customs filing process for exporting through the model of overseas warehouse.
突出抓大扶小、协同发力。强化重点外资企业服务,争取跨国公司总部高附加值订单,稳定外资产业链供应链;加大对大型成套设备企业承保支持力度,力争全年产业链承保规模超过400亿美元;为一类、二类出口企业办理正常出口退税平均时间保持在3个工作日以内。同时强化对中小微企业的扶持,提出支持企业利用江苏“市采通”平台合规高效拓展出口业务、优化出口信保承保和理赔条件、“苏贸贷”政策向中小微企业倾斜等举措。
According to the measures, Jiangsu will enhance services to key foreign-funded enterprises, stabilize the supply chain, increase insurance support for enterprises related to large equipment, and ensure underwriting for export totaling 40 billion yuan this year.
The province will also strengthen assistance for small and medium-sized enterprises, and improve export credit insurance coverage and claims conditions.
周晓阳表示,下一步,江苏将充分发挥进出口对经济的支撑作用,促进外贸稳规模、优结构,持续推动外贸高质量发展走在前列,为稳定全省经济大盘、服务全国发展大局作出应有贡献。
Zhou Xiaoyang, deputy director of the province's Department of Commerce, said that foreign trade will continue to play a significant role in Jiangsu's economy, and the province will go all out to promote the stability of foreign trade and enhance its structure while pursuing a high-quality growth as a frontrunner in the country.
发布于:江苏